查看原文
其他

小词详解 | gobble

田间小站 田间小站
2024-09-10


gobble 英 [ˈɡɒbl] 美 [ˈɡɑːbl]

TEM8 GRE


外刊例句


  • They gobble up 3.4m tonnes a year, a 
    ladle
     a day for each person.
    他们每年吞食340万吨,每人每天一汤勺。
    ——《经济学人》


  • After watching everyone from Microsoft to Meca Software gobble up online-banking customers, banks have become eager to prove that they're not headed for extinction.
    眼看从微软到麦加软件等公司都大举抢夺联网银行的顾客,银行也开始急于向世人证明他们并非一意等着被市场淘汰。
    ——《时代周刊》



基本释义

[verb] eat (something) hurriedly and noisily
[动词] 匆忙作响地吃(某物)

深入解读

Gobble 是一个与 gabble (急促而含混不清地说)十分形似且容易混淆的单词,主要用来表示“贪婪地吃、狼吞虎咽、大口吞吃”,即非常快且发出声响地吃东西,给人一种粗野或贪吃的感觉,比如:

  • 注意吃相,不要狼吞虎咽!
    Eat it properly, don't gobble!


  • 皮特狼吞虎咽,把炖牛肉吃了个精光。
    Pete gobbled all the 
    beef
    stew.

由此而来的短语动词 gobble sth↔up 则常作非正式用语使用,除了自然引申指“很快消耗掉金钱等物”外,还被用来喻指“吞并较小的公司、机构等”,比如:

  • 与此同时,大型铁路公司吞并了较小的铁路公司。
    At the same time, large 
    railroad
    companies gobbled up smaller ones.

除此之外, gobble 还有一个拟声而来的动词含义指雄火鸡“咯咯叫”,有首感恩节歌曲就取名为“Gobble Gobble”。

名著用例
Between the two evils, it was better to have Scarlett wear an afternoon dress at a morning barbecue than to have her gobble like a hog.
比较起来,与其让思嘉到野宴上去狼吞虎咽,还不如任凭她在早上穿起下午的衣裳来算了。
出自美国作家玛格丽特·米切尔(Margaret Mitchell)创作的长篇小说《飘》(Gone with the Wind)。

同近义词

  • devour: eat (food or prey) hungrily or quickly
  • gulp: swallow (drink or food) quickly or in large mouthfuls, often audibly
  • guzzle: eat or drink (something) greedily

往期回顾
小词详解 | fractious
熟词僻义 | bumper 从碰碰车到大丰收
小词详解 | taboo
继续滑动看下一个
田间小站
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存